.pdf

投稿: 更新: 浏览: 3次
侵权违规举报

内容介绍

摘 要 在無數的戰爭場面中,譯者由於是軍旅中唯一能與敵國溝通的渠 道,他們的工作範圍廣泛多元,而且常要冒生命危險,為軍隊提供情報 及基本物資,主導戰役宣戰、議和、勸降的艱辛工作。而戰後兩國談判 桌上的工作,沒有譯者擔當書面翻譯及傳譯工作,同樣不可能完成。因 此,譯者在重大戰爭記述中,應占有一重要席位。然而可惜的是,過去 眾多有關戰爭的歷史研究中,譯者都變成了無名英雄,被歷史遺忘了。 本文考察第一次鴉片戰爭中,為英方擔任譯員的費倫(Samuel Turner Fearon)的歷史貢獻。具備語言天份的費倫,在鴉片戰爭中,以卓越的翻 譯能力調解各種中英衝突事件;而在鴉片戰爭後,獲委任為首任香港總 登記官,並被羅致成為英國倫敦國王學院的首任中文教授,為中英外交 史上的重要角色。可惜的是,在眾多的鴉片戰爭研究中,有關費倫的研 究幾乎完全闕如。本論文希望從多種零散資料中,整理我們對費倫的認 識,這不僅是對一位重要歷史人物事蹟的鉤沉,而是要將其重新定位於 鴉片戰爭史裡,填補中英近代外交史上的重要空白。同時,也希望能夠 從翻譯研究角度入手,展現 1830-1840 年中西交匯期間譯者的多元身分 以及特殊貢獻。 關鍵詞:鴉片戰爭、戰爭通譯、費倫、錢納利、馬儒翰

下载地址

进入下载页
文件大小
1.78MB
上传作者
文件类型
.pdf

健康绿色上网,共建和谐网络环境,禁止发布任何违法信息